# | 歌曲名称 | 艺术家 |
---|---|---|
1 | L’heure espagnole: Introduction | Asher Fisch |
2 | L’heure espagnole: Scene 1, Señor Torquemada, horloger de Toléde? (Ramiro, Torquemada) | Asher Fisch |
3 | L’heure espagnole: Scene 2, Totor! (Concepción, Torquemada, Ramiro) | Asher Fisch |
4 | L’heure espagnole: Scene 3, Il reste, voilà bien ma chance! (Concepción, Ramiro, Gonzalve) | Asher Fisch |
5 | L’heure espagnole: Scene 4, Il était temps, voici Gonzalve! (Concepción, Gonzalve) | Asher Fisch |
6 | L’heure espagnole: Scene 5, C’est fait, l’horloge est à sa place (Ramiro, Concepción, Gonzalve) | Asher Fisch |
7 | L’heure espagnole: Scene 6, Maintenant pas de temps à perdre! (Concepción, Gonzalve) | Asher Fisch |
8 | L’heure espagnole: Scene 7, Salut à la belle horlogère! (Iñigo, Concepción) | Asher Fisch |
9 | L’heure espagnole: Scene 8, Voilà!… Et maintenant à l’autre!… (Ramiro, Concepción, Iñigo) | Asher Fisch |
10 | L’heure espagnole: Scene 9, Évidemment, elle me congédie (Iñigo) | Asher Fisch |
11 | L’heure espagnole: Scene 10, Voilà ce que j’appelle une femme charmante (Ramiro) | Asher Fisch |
12 | L’heure espagnole: Scene 11, Monsieur, ah! Monsieur! (Concepción, Ramiro) | Asher Fisch |
13 | L’heure espagnole: Scene 12, Enfin, il part! (Iñigo, Concepción) | Asher Fisch |
14 | L’heure espagnole: Scene 13, Voilà l’objet! Que faut-il que j’en fasse? (Ramiro, Concepción, Iñigo) | Asher Fisch |
15 | L’heure espagnole: Scene 14, Ah! vous, n’est-ce pas, preste! (Concepción, Gonzalve) | Asher Fisch |
16 | L’heure espagnole: Scene 15, En dépit de cette inhumaine (Gonzalve) | Asher Fisch |
17 | L’heure espagnole: Scene 16, Voilà ce que j’appelle une femme charmante (Ramiro, Concepción) | Asher Fisch |
18 | L’heure espagnole: Scene 17, Oh! la pitoyable aventure! (Concepción, Gonzalve) | Asher Fisch |
19 | L’heure espagnole: Scene 18, Voilà!… Et maintenant, Señora, je suis prêt (Ramiro, Concepción) | Asher Fisch |
20 | L’heure espagnole: Scene 19, Mon oeil anxieux interroge (Iñigo, Gonzalve) | Asher Fisch |
21 | L’heure espagnole: Scene 20, Il n’est, pour l’horloger, de joie égale (Torquemada, Iñigo, Gonzalve) | Asher Fisch |
22 | L’heure espagnole: Scene 21, Pardieu, déménageur, vous venez à propos! (Iñigo, Torquemada, Ramiro, Concepción, Gonzalve) | Asher Fisch |
23 | España | Asher Fisch |
专辑简介:该专辑为2016年4月24日慕尼黑摄政王剧院“周日音乐会(Sunday Concerts)"的现场录制。 西班牙的作曲思想使许多19世纪和20世纪初的法国作曲家充满了对音乐的渴望——人们总会想到乔治·比才的歌剧《卡门》、莫里斯·拉威尔的《西班牙狂想曲》(1907)或他著名的《波莱罗》(1928)。拉威尔为舞台创作的第一部作品《西班牙时光》(The Spanish Hour)就已经受到了伊比利亚人的启发,这部以托莱多为背景的独幕喜歌剧于1911年5月19日在巴黎首演。在这里,他将幻想曲和喜剧的动作与“口头音乐(spoken music)”相结合,使作品富有当地西班牙色彩。例如,这部短歌剧以一首热烈的哈巴涅拉舞曲结尾。拉威尔巧妙地将钟表匠托克马达(Torthmada)工作坊里的钟声、滴答声以及各种钟表或机械在敲打时发出的布谷鸟叫声融入到乐谱中。埃马纽埃尔·夏布里埃(Emmanuel Chabrier)1883年为管弦乐队所作的标题为《西班牙》的狂想曲首演于巴黎。这首音乐的灵感来源于夏布里埃前年的一次西班牙之旅,在这次旅程中,他记下了许多原始的动机和节奏。西班牙的民间传统是永远存在的,除了旋律,还有最重要的节奏动机和进行模式,当它们结合起来时,就变得非常复杂,而在那个时候的艺术音乐中还是未知的。这是一首快三拍子的华丽激情的舞曲。 这两首作品的音乐会演出曾于2016年4月24日在慕尼黑摄政王剧院的周日音乐会系列中举行,现在可以在CD上聆听了。拉威尔的歌剧(原版法语)由年轻的独奏家演奏,他们在国内的一直演奏法语-西班牙语的作品;伴奏是阿舍·费什指挥下的慕尼黑广播交响乐团。 作曲家简介:莫里斯·拉威尔,法国作曲家和钢琴家,生于法国南部靠近西班牙的山区小城西布勒,1937年在巴黎逝世时,已经是法国乐坛中与克劳德·德彪西齐名的印象派作曲家。他的音乐以纤细、丰富的情感和尖锐著称,同时也被认为是二十世纪的主要作曲家之一。他的钢琴曲、室内乐以及管弦乐在音乐史上都不容忽视。钢琴曲诸如《Miroirs》和《夜之魔》是经典的作品;管弦乐例如《达夫尼与克罗埃》,还有替穆索斯基改编的钢琴版《展览会之画》,出色地展示了他以音乐表现光影色彩的技巧。对于大众而言,最熟悉的应该是他的《波莱罗》,但他本人并不十分看重此作品,并一度把它描述为“没有音乐的管弦乐曲”。 埃马纽埃尔·夏布里埃,法国浪漫主义作曲家。他在听了瓦格纳的歌剧《特里斯坦与伊索尔德》后,决定放弃公职,全身心投入音乐创作。此后他创作了包括歌剧和管弦乐在内的众多作品,其中最著名的是管弦乐狂想曲《西班牙》。